A leghosszabb nyelvcsavaró - Liguria
- Csütörtökön, a negyedik napon, négy és negyedóránál a liguriai forgalomirányító szabályozta a szöveget Ligúriában, de harminchárom hajó manőverezett, manőverezett és soha nem fogott el, majd az interjúkészítő rögzítette a jegyzőkönyvet, mivel a megkérdezett liguriai forgalomirányító tiszta, de nem tiszta Jelentette, és annyira rossz időjárást jelentett, hogy az esemény nem vált precedensnek a bírósági precedenst illetően, ezért a liguriai forgalomirányító az alkotmányellenes Konstantinápolyban akklimatizálódott, ahol atye kacér nevetés nevetés és kiabálás törökök magozott durva cső:
Ne dohányozz, Turk, cső, jobb, ha vesz egy halom rohanást, jobb, ha vesz egy halom rohanást,
aztán eljön egy bombagyártó Brandeburgból - bombázni fog bombákkal, mert valaki, akinek fekete szárnyú orra van, ásta, ásta és lerombolta orrával a fél udvaron!
A valóságban azonban a török nem volt üzleti vállalkozás, és abban az időben Klára-krala a koporsó felé rohant, míg Karl korallokat lopott Klarából, amelyre Klara ellopta a klarinétot Karltól, majd a Varvara barbár özvegyének udvarán ez a két tolvaj tűzifát lopott. De a bűn nem nevetés, ne tegyen bele anyát. Clara és Karl körül a sötétben az összes rák zajos volt a csapásban, tehát a tolvajok nem a gólszerző volt, de nem a kiesett özvegy és nem a bájos gyerekek sem.
A dühös özvegy azonban tűzifát szállított az istállóba: mivel a tűzifa, két tűzifa, három tűzifa nem felel meg az összes tűzifának, és két favágó, két favágó, egy szimpatikus Varvara fakitermelője visszafordította a tűzifát az udvarra, ahol a gém meghalt, a gém száraz volt, meghalt.
A gém csirke kitartóan ragaszkodott a lánchoz; jól megtörtént a birkákkal, és maga a jól elvégzett birka ellen is, akik Senya szénát szállít szánkóban, majd Senka Sonya-t Sankával szállítják egy szánon: szánkók - skok, Senka - oldalra, Sonya - a homlokon, mindent - hóesésben, és onnan csak egy kúpos kalapot. leütötte, majd Sasha az autópályán ment, Sasha az autópályán találta Sasát.
Sonya - Sasha barátnője az autópályán sétált, és szívott egy szárítót, emellett a Sonya lemezjátszónak három sajttorta volt a szájában - akárcsak egy méztorta, de nem volt méztorta - Sonya újra felhívta és megcsalja: úgy dübörgött, mint egy őrölt bogár. , zümmögés, fonás: Frolo ott volt - Frolo feküdt Lavra felé, megy Lavra felé Frola Lavra hazudott, hogy - egy wahmister wahmistressel, egy kapitány és egy kapitány, már egy gubanc, egy sündisznónál volt sündisznó, és egy magas rangú vendég vette a nádot. és hamarosan öt srác öt mézgombát evett egynegyed és negyed lencsével Nem volt féreglyuk, csak ezer hatszázhatvan pite joghurt-savóból készült túróval - mindezenről a harang csengője hangot adott ki, annyira, hogy még a páncélozott hordozó alatt álló salzburgi Konstantin is kijelentette:
Csakúgy, mint az összes harangot nem lehet újra harangolni, és nem is újra harangozni, így a nyelvcsavarozások sem tárgyalhatók meg, és nem is újratárgyalhatók; de a kipróbálás nem kínzás.
Egyéb hosszú nyelv csavarok
- Barkas megérkezett Madras kikötőjébe. A tengerész vitte a matrac fedélzetére. Madras kikötőjében egy tengerész matracja Albatrosses harcban csapódott fel.
- Fehér hó, fehér kréta, fehér mezei nyúl - szintén fehér, de a mókus nem fehér, még fehér sem volt.
- A borsó a kertben nőtt,
És a folyó mögött - hajdina.
Régi kecske, Enoch
A kertben borsó szakadt,
A hajdina szakadt a folyón. - A sötét erdőbe a kertekben
Az Egor vadászai sétáltak.
És minden Egor
Záron - fegyverrel.
És minden Egor
Kutya vadászat a hajtásban ...
Gyere gyerekek megismételni
A chatterbox! - A sextonunk sextonját nem lehet túlméretezni: a sextonunk sextonját átméretezzük, átméretezzük.
- A hajó karamellát hordott, a hajó földre rohant, a tengerészek két hetes karamell földi evett.
- Szerencsés Senka Sanka Sonya-val egy szánon. Szánkó, Senka a lábától, Sonya a homlokán, mind hótakaróban.
- Senya Sanya szerencsés Sonya na sankah-val. Sanky skok! Senya - le, Sanya - oldalán, Sonya - a homlokán. Minden a hóban taps!
- A parancsnok az ezredest és az ezredest, az alezredeset és az alezredest, a hadnagyot és a végrehajtót, a második hadnagyot és a második hadnagyot, a zászlót és a zászlót, a zászlót és hallgatta a zászlóról.
- Poto gróf lottón játszott. Poto grófnő tudta, hogy Poto gróf lottót játszik, és Poto gróf nem tudta, hogy Poto grófnő tudja, hogy Poto gróf lottót játszik.
- Még a nyaka, akár a fül is, fekete szempillaspirállal festett. Legyen hamarosan zuhanyzó. Mossa le a szempillaspirálot a fülektől a zuhany alatt. Mossa le a szempillaspirálot a nyakról a zuhany alatt. Zuhany után törölje szárazra. A nyak szárazabb, a füle szárazabb, és ne fázzon tovább.
- Két favágó, két favágó, két favágó Laryáról, Larkáról, Larina feleségéről beszélt.
- A portás két napig az ajtót tartotta, a faház remegtek. A szél behúzta az ajtót a házba, a portás gondolta, hogy egy vadállat.
- A fürdőben egy sündisznó megmosta a fülét, a nyakát és a nyakán a bőrt. És amikor találkozik vele egy farkasval, egy sündisznóval fogaival - kattintson. A tű sündisznója megmutatta, a farkas félelemtől elmenekült.
- Greka a folyón lovagolt, és látja, hogy Greka a folyóban rákos. Grek kezét a folyóba lökte, Grek kezét a rák - a DAC!
- Elfelejtett Pankrat Kondratov jack. Most ne emelje fel a traktort anélkül, hogy emelőt emelte volna a traktoron.
- És Prokop alatt forral a kapor, Prokop nélkül pedig a kapor forr; És Prokop balra - főz kaporral, és Prokop jött - főz kaporral.
- Van egy kecske ferde kecskével, van egy kecske csupasz kecskével, van egy kecske ferde kecskével, van egy kecske csupasz kecskével.
- A görögdinnye túlterhelése testről testre haladt. A sárban zajló viharban egy görögdinnye miatt a test szétesett.
- Kostroma alatt négy ember jött; mondtak a licitálásról és a vásárlásról, a dararól és az alcsoportokról.
- Egyszer egy jackdaw félelmetes pop, a bokrokban észrevette a papagájot, és a papagáj itt mondja: “Megijeszted az állkapcsokat, pop, megijesztesz. De csak a jackdaws, pop, ijesztő. Ne merj ijeszteni a papagájot!
- A kakukk-kakukk kapucnival vásárolt. Feltette a kakukk motorháztetőjét. Mint a motorháztetőben is nevetséges.
- Vetünk egy rövid ruhát ... Rövid ruhát visel, büszkélkedhet.
- Tűzifa az udvarban, tűzifa az udvarban, tűzifa az udvarban, tűzifa az udvaron, tűzifa az udvar mentén, tűzifa az udvar szélességében, a tűzifa-udvar nem fér el! Valószínűleg eltávolítjuk a tűzifát az udvaráról a fa udvarra.
- Az udvaron fű van, a fűben tűzifa, tűzifa az udvar mentén, tűzifa az udvar szélességében, az udvarban nem helyezkedik el tűzifa, a tűzifát ki kell dobni.
- Átállva, lustán elkapottunk egy rákot. Te megváltottad nekem a rágcsálót egy rácson. Szeretettel nem imádkozott kedvesen, és a torkolat ködébe intett?
- Anyám nem bánta meg a szappant. Anya Milu szappan szappan. Mila nem szereti a szappant, Mila ledobta a szappant.
- Nyisd ki, Barbara, a kapuk, ha nem az ellenség a kapuk mögött, hanem az ellenség és az ellenség a barbár kapuktól - fordulj.
- Petr Petrovich, Perov becenév, madarakat fogott el; hordozta a piacon, fél centpel kért fel, nikkelre tette, így eladta.
- Prokop jött - főz kaporral, menett Prokop - főz kapor. És Prokop alatt a kapor forral, Prokop nélkül pedig a kapor forral.
- A disznó hülye, fehér mosással, az egész udvaron ásott, ásott, ásott, nem ásott a lyukba.
- A sertés tompa volt, vastag ásatással ásott az udvaron, ásott, szakadt, szakadt, szakadt, mindenütt ásott, ásott, szakadt.
- Skorogovorun beszélt a skorovigovarovról, miszerint nem tudja újra megbeszélni az összes nyelvcsavart, nem beszélget újra, de egy gyors újraindítás után azt mondta, hogy az összes nyelvcsavarást újrabeszéljük, újrabeszéljük. És a nyelvcsavarások úgy ugrálnak, mint a keresztények egy serpenyőben.
- Összegyűjtöttem a körömvirágot a dombon, a Marigitát a fűben.
- Negyven negyven
Saját maguk számára
Negyven ing
Ne veszekedj, ne firkálj.
Negyven ing
Időben elterjedt -
Azonnal veszekedtek
Azonnal veszekedtek
Azonnal veszekedtem
Negyven negyven! - Van egy halom az ablakon, nem jelentették be, nem fedték le: jött egy markolat, hogy bejelentsék; kijelentették és kinyilvánították.
- A sapkát nem Kolpakovo stílusban varrják, a harangot nem a harang stílusában öntik fel, újra kell csomagolni a kupakot, újracsomagolni a kupakot, visszahelyezni a kupakot, újracsomagolni.
- A sapkát nem varrják Kolpakovo stílusban; újra kell csomagolni a kupakot, újracsomagolni.
- A sapkát varrják, a sapkát kötöttem, igen, nem harangszerû. Kihúzza a harangot, a harang kovácsolt, nem a csengő.
- Jól csinált harminchárom sütemény tortával és mindegyik túróval.
- Harminchárom hajó manőverezett, manőverezett, manőverezett, manőverezett, de nem érte el.
- Csütörtökön, a negyedik napon, négynegyed óra alatt, négy fekete kis őrült kis ördög rendkívül tisztán rajzolott négy rajzot fekete tintával.
- A teknős teknősbéka teknős ingét csontlemezekből készítették.
- Már egy kígyó kígyó. Nem tudok megbirkózni a kígyóval. Már a rémületből is vált - már egy kígyó vacsorázni fog, és azt mondja: (kezdje újra).
- Egy motorháztető felmegy felfelé, egy motorháztető lefelé; rosszabb; vékony; vékony vagyok; ülj vékonyon; hajsza vékony, vasrudakkal.
- A csirkék köleset kérnek,
Csirke egy tálcán
Frosya kört készít,
Az összes Frosi zsinór köles. - Négy fekete, piszkos kis ördögöt fekete tintával rajzoltak egy rajzban.
- Negyven egér sétált, és hat talált fillérekért, és az egerek, amelyek laposabbak, két fillért találtak.
- Három pap volt, három Prokopjevi pap, három Prokopjevics, papról, Prokopjev papról, Prokopjevicsről beszélték.
Sok beszéd használ egy komplex nyelvcsavarozást Liguria-ról, a hamisítás nélküli, tisztességes és helyes kiejtés edzésére, megfelelő hangsúlyozással. A szöveg a liguriai forgalomirányítóról természetesen hosszú, a nyelvcsavaró teljes verziója a legnagyobb a világon, edzés után azonban meg tud felelni a célnak, és teljes mértékben kitalálni.