Ez a cikk bemutatja a leghosszabb nyelvű csavaró Liguria szöveget, amely hosszú, kifejezéssel ellátott kifejezéseket tartalmaz feszültségekkel. Nézzük meg ennek a leghosszabb nyelv-csavarodásnak minden sorát külön bekezdésként, így könnyebb megjegyezni. Ez a nyelv twister liguria-kiemelésű szöveg könnyen olvasható.
- Csütörtökön a nap negyedik órája, négy és negyed óra.
- A Liguriai forgalomirányító szabályozta Ligurát.
- De harminchárom hajó ragasztott, ragasztott.
- Igen, és nem értem el.
- Aztán naplózta a protokollról szóló protokollt.
- Interjúalanyként a megkérdezett liguriai forgalomirányító szótlan.
- Igen, nem pusztán jelentés.
- Igen, nem jelentettem be új jelentést.
- Igen, annyira számoltak be az esős időjárásáról.
- Annak érdekében, hogy az eset ne váljon az igazságügyi precedens vívójává.
- A liguriai forgalomirányító az alkotmányellenes Konstantinápolyhoz igazodott.
- Ahol a meztelen nevetés felnevetett és kiabált a töröknek.
- Amit megront egy cső: ne dohányozzon, Turk, cső.
- Vegyél egy jobb halom rohanást, jobb, ha vesz egy rohanás csúcsát
- Aztán eljön a gólszerző Brandenburgból - bombázzon érte.
- Hogy egy fekete szárnyas szakadt, ásott és aláásta az orra fél udvarát.
- Valójában a török nem volt üzleti vállalkozás.
- Igen, és a Klára-kral akkoriban a mellkasához csapódott, míg Karl ellopta Korallát Klárából.
- Miért Clara lopott klarinét Karltól.
- Aztán a barbár barbár özvegy udvarán.
- Ez a két tolvaj tűzifát lopott.
- De a bűn - nem nevetés - nem eltemethető egy dióban: Clara és Karl között.
- Sötétben a rákok zajosak voltak a rohamban - és a tolvajok nem voltak képesek a gólszerzőre.
- És nem a kátrányos özvegynek, és nem a kátrányos gyerekeknek.
- De a dühös özvegy tűzifát szállított az istállóba: mivel tűzifa, két tűzifa, három tűzifa - az összes tűzifa nem fér el.
- És két favágó, két favágó, favágó a szimpatikus Barbarának.
- A tűzifát az udvaron űzték vissza a fa udvarra.
- Ahol a gém elhervad, a gém száraz, a gém meghalt.
- A gém csirke kitartóan ragaszkodott a lánchoz.
- Jól megtörtént a juhok ellen, de maga ellen is megtett jól.
- Melyik Senya szénát szállít egy szánban.
- Ezután Sonya és Sonya Szanát szállítják egy szánon.
- Szánkó, Senka oldalra, Sonya homlokára, mindent egy hóesésben.
- És Sashka csak levert egy kúp kalapját.
- Aztán Sasha az autópályán ment, Sasha pedig az Sasha autópályán találta meg.
- Sonya, Sasha barátnője az autópályán ment, és beszívta a szárítót.
- És emellett a Sonya lemezjátszónak három sajttorta is van a szájában.
- Pontosan a mézeskalácsban, de ő nem áll a mézeskalácson.
- A Sonya és a sexton szájába tartozó sajtos sütemények átméretezik és újra méretre kerülnek.
- Buzzing, mint egy őrölt bogár, zümmög, de forog.
- Frohl-ban volt - Frolu hazudott a Lavrának, megy a Lavra-ra a Frola-n. A lavra fekszik.
- Mi - egy wahmister egy wahmistrash-vel, egy kapitány és egy kapitány.
- Ami a kígyót - a kígyót és a sündisznót - a sündisznót illeti.
- És volt egy magas rangú vendég, aki vádolt.
- És hamarosan öt srác öt mézes gombát evett egy negyed és fél lencse négyes féreglyuk nélkül.
- És ezer hatszázhatvan pite túrós tejsavó-joghurtból,
- Mindent, ami a csengő cseng.
- Olyannyira, hogy még Konstantin, a salzburgi páncélosszállító alatt álló leendő kijelentette: hogy minden harang nem lehet perekololovat, nem perekolokovyvat.
- Tehát az összes nyelvcsavarást nem lehet újból tárgyalni, és nem is újratárgyalni.
- De a kipróbálás nem kínzás.
Ez egy liguria nyelv twister teljes verzió volt, amely hajókról indul. Ez a legnagyobb ligur nyelvcsavaró.